设为首页 收藏本站
查看: 1080|回复: 0

[经验分享] 【哈利波特】Sherbert Lemon对HP的解读之08

[复制链接]

尚未签到

发表于 2015-10-6 12:09:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
Items
FOUR
You’ve Got Mail
Harry receives letters of invitation from the wizarding world through the Dursleys’ mail.哈利通过德思礼家的邮箱接到了魔法世界的邀请。

PS/SS – Hogwarts霍格沃兹


QUOTE
They heard the click of the mail slot and flop of letters on the doormat.他们听到邮箱盖咔的响了一声,然后是信件落到门口垫子上的声音。

“Get the mail, Dudley,” said Uncle Vernon from behind his paper.“达力,去拿信,”弗农姨父边看报纸边说。

“Make Harry get it.” “叫哈利去。”

“Get the mail, Harry.” “去拿信,哈利。”

“Make Dudley get it.” “叫达力去。”

“Poke him with your Smelting stick, Dudley.” “用你斯梅尔汀斯学校的棍子戳他一下,达力。”

Harry dodged the Smelting stick and went to get the mail. Three things lay on the doormat: a postcard from Uncle Vernon’s sister Marge, who was vacationing on the Isle of Wright, a brown envelope that looked like a bill, and—a letter for Harry.哈利躲开了斯梅尔汀斯的棍子,走去拿邮件。垫子上有三件东西:一张弗农姨父的姐姐玛格的明信片,她正在怀特岛度假;一个牛皮纸信封,看上去像是账单;还有——一封给哈利的信。
(CH 3: US – 33, UK - 29, FR - 38, GR - 40, ITL - 36, PL – 38, RM - 27, SP – 36)
(以下的两段引文是原作者新加的,译者注)

QUOTE
Harry stretched out his hand at last to take the yellowish envelope, addressed in emerald green to Mr. H. Potter, The Floor, Hut-on-the-Rock, The Sea. He pulled out the letter and read:哈利终于伸手拿到了那封淡黄色的信,上面翠绿色的字写着:海上,礁石上的小屋,地板,哈利·波特先生收。信中写道:


HOGWARTS SCHOOL
of WITCHCRAFT and WIZARDRY

Headmaster: ALBUS DUMBLEDORE校长:阿不思·邓不利多
(Order of Merlin, First Class, Grand Sorc., Chf. Warlock, Supreme Mugwump, International Confed. of Wizards)(梅林一级勋章获得者,大巫师协会首席巫师,国际魔法师联合会会长)

Dear Mr. Potter,
We are pleased to inform you that you have been accepted at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry. Please find enclosed a list of all necessary books and equipment.我们愉快地通知你,你已被霍格沃茨魔法学校录取。随信寄上必用书目和装备清单。
Term begins on September 1. We await your owl by no later than July 31.新学期将于9月1日开始。我们期待于7 月31日或之前见到你的猫头鹰。
Yours sincerely,
Minerva McGonagall,米勒娃·麦格
Deputy Headmistress 副校长(女)
(CH 4: US – 51)

McGonagall sends an acceptance letter—an invitation to attend.麦格寄来了一封录取通知单——一份邀请书。

GoF – The Weasleys韦斯莱家


QUOTE
“This just arrived,” said Uncle Vernon. He brandished a piece of pruple writing paper at Harry. “A letter. About you.” ‘这是刚收到的’,弗农姨父说。他向哈利挥舞着一张紫色的写字纸。‘是封信,关于你的。’

Harry’s confusion increased. Who would be writing to Uncle Vernon about him? Who did he know who sent letters by the postman?哈利更加摸不着头脑了。谁会给弗农姨父写一封有关他的信呢?他所认识的人中有谁会让邮递员寄信呢?

Uncle Vernon glared at Harry, then looked down at the letter and began to read aloud:弗农姨父恶狠狠地瞪着哈利,然后低下头看着信读了起来:

Dear Mr. and Mrs. Dursley,
We have never been introduced, but I am sure you have heard a great deal from Harry about my son Ron.
尽管我们从未正式交谈,但我相信你一定从哈利那里听到有关我的儿子罗恩的许多事情。

As Harry might have told you, the final of the Quidditch World Cup takes place this Monday night, and my husband, Arthur, has just managed to get prime tickets through his connections at the Department of Magical Games and Sports. 正如哈利可能已经告诉过你的那样,魁地奇世界杯决赛将于星期一晚上举行,我的丈夫亚瑟已通过他在魔法竞赛与体育司的熟人搞到了观看比赛的特级座位。

I do hope you will allow us to take Harry to the match, as this really is a once-in-a-lifetime opportunity; Britain hasn’t hosted the cup for thirty years, and tickets are extremely hard to come by. We would of course be glad to have Harry stay for the remainder of the summer holidays, and to see him safely onto the train back to school.我真诚地希望你允许我们带哈利前去观看比赛,因为这实在是一个千载难逢的机会;英国已经有30年没有举办世界杯了,球票极为紧张。我们当然也希望能让哈利在我们家中住到暑假结束,我们负责把他安全地送上返校的火车。

It would be best for Harry to send us your answer as quickly as possible in the normal way, because the Muggle postman has never delivered to our house, and I am not sure he even knows where it is.最好能让哈利以正常方式尽快寄回你的回信,因为麻瓜邮递员从来就没有给我们家送过信,而且我也不知道他是不是知道我们住在哪里。

Hoping to see Harry soon,希望能很快见到哈利。

Yours sincerely,
Molly Weasley
P.S. I do hope we’ve put enough stamps on.
又,我希望我贴足了邮票。

Uncle Vernon finished reading, put his hand back into his breast pocket, and drew out something else.弗农姨父读完了,他伸手从胸兜里拿出了另一件东西。

“Look at this,” he growled.“看看这个,”他咆哮道。

He held up the envelope in which Mrs. Weasley’s letter had come, and Harry had to fight down a laugh. Every bit of it was covered in stamps except for a square inch on the front, into which Mrs. Weasley had squeezed the Dursleys’ address in minute writing.他拿出那个装着韦斯莱夫人的信的信封。哈利费了好大劲才把笑憋回去。信封上全都贴上了邮票,只在正面留下了一平方英寸的地方,韦斯莱夫人用极小的字体在那儿塞进了德思礼家的地址。

“She did put enough stamps on, then,” said Harry, trying to sound as though Mrs. Weasley’s was a mistake anyone could make. His uncle’s eyes flashed.“那她确实贴足了邮票,”哈利说,想把事情说成是韦斯莱夫人只不过犯了个任何人都可能犯的错误。他的姨父怒目一扫。

“The postman noticed,” he said through gritted teeth. “Very interested to know where this letter came from, he was. That’s why he rang the doorbell. Seemed to think it was funny.”“邮差注意到了,”他在牙缝里说。“他对这封信从哪里来的很感兴趣。他这才按了门铃。似乎觉得这很好笑。”
(CH 3: US – 29, UK -31, FR - 37, GR - 35, ITL - 32, PL – 38, RM - 32, SP – 34)
Mrs. Weasley sends an invitation for the Quidditch World Cup and a stay at the burrow.韦斯莱夫人发出了去看魁地奇世界杯的邀请,并让哈利在陋居小住。

DH – Bill and Fleur比尔与芙蓉

In PS/SS, Harry receives a letter through the post (Muggle post) inviting him to attend Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry. It is important to point out that the first letter sent to Harry from Hogwarts was through the Dursleys’ post; it was only after Uncle Vernon wouldn’t let Harry read his letter that the Hogwarts letters started arriving in unusual ways. In GoF, the Dursleys receive a letter from the Weasleys, through the post, asking their permission to let Harry go to the Quidditch World Cup and stay at the Burrow for the rest of the summer. This time, the letter did not display anyone’s name, but it was still an invitation for him that arrived through the Dursleys’ mail. In DH, Bill and Fleur will send their wedding invitation through the post, inviting Harry and his family. Regardless of how the Dursleys have treated Harry over the years, the Weasleys would think that not extending the invitation to the Dursleys would be a rude gesture.在PS/SS 中,哈利接到了通过邮局(麻瓜邮局)来的一封信,邀请他去霍格沃兹魔法学校读书。指出这一点很重要:哈利收到的第一封霍格沃兹来信是通过德思礼家的邮箱来的;只是当弗农姨父不让哈利读信以后霍格沃兹的信才开始以非正常方式投送。GoF 中,德思礼夫妇收到了韦斯莱家的一封信,也是通过邮局来的,请求他们允许哈利观摩魁地奇世界杯并在陋居住到暑假结束。这一次,信上不会出现任何人的名字,但还是通过德思礼家邮箱发给他的邀请。在DH 中,比尔和芙蓉将通过邮局发出他们的婚礼请柬,邀请哈利和他的一家。无论多年来德思礼一家是怎样对待哈利的,韦斯莱一家还是认为,不把德思礼一家包括在邀请之内是粗鲁的举止。

FIVE
I Can Show You the World, Shining, Shimmering, Splendid

There is a connection between magic carpets and the wizarding world.在飞毯与魔法世界之间有一个关联。

PS/SS – Uncle Vernon弗农姨父


QUOTE
“Er—I need to be at King’s Cross tomorrow to—to go to Hogwarts.” “呃 —— 我明天得去国王十字 —— 去霍格沃兹。”

Uncle Vernon grunted again.弗农姨父又咕噜了一声。

“Would it be all right if you gave me a lift?” “你可以用车搭我去吗?”

Grunt. Harry supposed that mean yes.一声咕噜。哈利把这当成是肯定的答复。

“Thank you.” “谢谢。”

He was about to go back upstairs when Uncle Vernon actually spoke.他正要上楼回房,弗农姨父真说话了。

“Funny way to get to a wizards’ school, the train. Magic carpets all got punctures, have they?”“火车,真是去魔法学校的可笑方式。飞毯全都穿孔了吗,啊?”(第六章)
(CH 6: US – 89, UK - 67, FR - 96, GR - 100, ITL - 87, PL – 97, RM - 67, SP – 79)

Uncle Vernon jokingly makes a stab at a connection between magic carpets and wizards.弗农姨父挖苦式地试图在飞毯和魔法师之间建立联系。

GoF – Barty Crouch Sr.老巴蒂•克劳奇


QUOTE
“Oh and I’ve been wanting a word with you too, Arthur,” said Mr. Crouch, his sharp eyes falling upon Mr. Weasley. “Ali Bashir’s on the warpath. He wants a word with you about your embargo on flying carpets.”“噢,我也想和你说句话,亚瑟,”克劳奇先生说,他尖锐的眼光看着韦斯莱先生。“阿里•巴什尔挺生气。他想就你禁运飞毯的事和你谈谈。”

Mr. Weasley heaved a deep sigh.韦斯莱先生长叹一声。

“I sent him an owl about that just last week. If I’ve told him once I’ve told him a hundred times: Carpets are defined as a Muggle Artifact by the Registry of Proscribed Charmable Objects, but will he listen?” “上星期我已就此事给他派了一只猫头鹰。再怎么说我也是这句话:被禁施咒物品登记处将飞毯定为麻瓜制品,但他会听我的话吗?”

“I doubt it,” said Mr. Crouch, accepting a cup from Percy. “He’s desperate to export here.” “我很怀疑,”克劳奇先生说,从帕西手中接过杯子。“他不顾一切地想出口。”

“Well, they’ll never replace brooms in Britain, will they?” said Bagman. “但,飞毯永远不会在英国代替飞天扫帚的,是不是?”巴格曼说。

“Ali thinks there’s a niche in the market for a family vehicle,” said Mr. Crouch. “I remember my grandfather had an Axminster that could seat twelve—but that was before carpets were banned, of course.”“阿里认为家庭交通工具市场中还有容量,”克劳奇先生说。“我记得我的祖父有一条阿克明斯特羊毛地毯,可以坐十二个人 —— 当然了,那早在飞毯被禁之前。”
(CH 7: US – 91, UK - 83, FR - 101, GR - 97, ITL - 82, PL – 101, RM - 85, SP – 87)

Barty Crouch Sr. talks to Mr. Weasley, seriously, about the politics of magic carpets in British wizarding society.老巴蒂•克劳奇郑重其事地与韦斯莱先生谈话,讨论飞毯销售可能在英格兰巫师社会引发的复杂问题。

DH – Harry哈利

In PS/SS, the magic carpet reference was a joke. In GoF, Harry learns that wizards actually do ride on magic carpets or at least in the UK they did until there was an embargo passed. In DH, Harry will find a magic carpet and use it. Where would Harry find the magic carpet? He’ll find it in the home of a very old wizarding family that dates back before the embargo: the Blacks. Now that Harry is the sole owner of 12 Grimmauld Place, he can freely roam around the house without restriction. Why would Harry want to roam around the house besides curiosity? Because after Hermione figures out that R.A.B. stands for Regulus A. Black, Harry will recall the heavy locket (which could not be opened) that they had found the summer before fifth year there while cleaning. 在 PS/SS 中,提到飞毯只是一个玩笑。在GoF 中,哈利知道了魔法师们确实可以乘坐飞毯;至少在英国,魔法师们在禁令公布之前是能使用飞毯的。在DH 中,哈利将发现并使用一条飞毯。哈利会在哪里找到这条飞毯?他会在一个历史悠远的巫师家族,布莱克家族的房子里找到一条禁令发布之前的飞毯。既然现在哈利是格利莫广场12号的唯一主人,他可以毫无阻碍地在房子里随意漫游。除了好奇心之外,什么能让他在房子里漫游?因为在赫敏琢磨出R.A.B 是雷古勒斯•A•布莱克的缩写之后,哈利会想到他们在五年级开始之前的那个夏天打扫房子时发现的那个沉重的打不开的挂坠盒。

But why would Harry want to use a magic carpet as transportation? Harry, Ron, and Hermione are planning to ditch school and their families without a word to anyone because the less people that know about their quest the better. As far as they know, they are the only ones (on the good side) that know about the Horcruxes, although even they don’t know much. 但是为什么哈利要用一条飞毯作交通工具呢?哈利、罗恩和赫敏想要抛离学校和他们的家而不告诉任何人,因为这件事知道的人越少越好。他们认为,他们是在正义阵营中唯一知道魂器的人,尽管他们也知之不详。

What if, during their quest, they have to travel long distances or to locations they have never been before? This then takes out the option of Apparition because for long distances, Apparating becomes dodgy and it’s near to impossible if you want to go somewhere you’ve never been. Couldn’t they use brooms? Well yes, they could and probably will but there would be a shortage of brooms per person. Only Harry and Ron own brooms, so that would mean that Hermione would have to double up with one of them, which no matter what, would be uncomfortable. If she had to double up with one of them, she would double up with Harry because logically that makes more sense. 如果在他们的探索过程中他们不得不进行长途旅行,或是去一个他们从未去过的地方呢?这就没法进行幻影移形了,因为长距离的幻影移形不可靠,而且要去一个你从来没有去过的地方几乎是不可能的。他们是否可以用飞天扫帚?可以,而且他们没准想用,但扫帚却不够数。只有哈利和罗恩有扫帚,这就是说赫敏需要和其中一人共乘一把扫帚,那至少是不够舒适的。如果她非得与人共乘一把扫帚的话她会和哈利,因为逻辑上更合理。

Harry owns a Firebolt, which is a faster broom than Ron’s Cleansweep. If Hermione where to double up with Ron, taking into consideration the change of weight, Ron’s broom would travel even slower than Harry’s, which would be a disadvantage if they were in the middle of an aerial attack and lengthen their traveling time. On the other hand, if Hermione were to double up with Harry, his broom would only slow down enough to match the speed of Ron’s broom, giving them both the same advantage/disadvantage during an attack and it would not decrease their overall traveling time. 哈利有一把火弩箭,那是比罗恩的横扫七星更快的扫帚。如果赫敏与罗恩共乘一把扫帚,增加了重量之后罗恩的扫帚就更跟不上哈利的了,这对他们展开一场可能的空中袭击不利,同时也拖长了旅行时间。反之如果赫敏与哈利共乘一把扫帚,正好可以让他的扫帚飞得慢一点与罗恩扫帚的速度相匹配。这会给他们的空中袭击带来同样的优点或缺点,但却不会增加他们的整个旅行时间。

How about using the Knight Bus then? The biggest problem with the Knight Bus (which is PUBLIC transportation) is the fact that they are trying to remain low-key. The magic carpet not only solves the broom per person issue, but it allows them to use another form of transportation that will not potentially splinch them, become useless when confronted with geographic boundaries (the Knight Bus cannot cross bodies of water or mountain ranges), or reveal their whereabouts while traveling long distances.是否可以使用骑士公共汽车呢?使用骑士公共汽车(这是“公共”的交通工具)的最大问题在于他们想保持低调,尽量不为人知。使用飞毯不仅解决了扫帚不够的问题,同时也使他们得以使用另外一种不会给他们带来潜在不便的交通工具。飞毯不会在他们面临地理分界时毫无作用(骑士公共汽车不能跨越水域和山脉),也不会在他们长途旅行时暴露他们的行踪。

运维网声明 1、欢迎大家加入本站运维交流群:群②:261659950 群⑤:202807635 群⑦870801961 群⑧679858003
2、本站所有主题由该帖子作者发表,该帖子作者与运维网享有帖子相关版权
3、所有作品的著作权均归原作者享有,请您和我们一样尊重他人的著作权等合法权益。如果您对作品感到满意,请购买正版
4、禁止制作、复制、发布和传播具有反动、淫秽、色情、暴力、凶杀等内容的信息,一经发现立即删除。若您因此触犯法律,一切后果自负,我们对此不承担任何责任
5、所有资源均系网友上传或者通过网络收集,我们仅提供一个展示、介绍、观摩学习的平台,我们不对其内容的准确性、可靠性、正当性、安全性、合法性等负责,亦不承担任何法律责任
6、所有作品仅供您个人学习、研究或欣赏,不得用于商业或者其他用途,否则,一切后果均由您自己承担,我们对此不承担任何法律责任
7、如涉及侵犯版权等问题,请您及时通知我们,我们将立即采取措施予以解决
8、联系人Email:admin@iyunv.com 网址:www.yunweiku.com

所有资源均系网友上传或者通过网络收集,我们仅提供一个展示、介绍、观摩学习的平台,我们不对其承担任何法律责任,如涉及侵犯版权等问题,请您及时通知我们,我们将立即处理,联系人Email:kefu@iyunv.com,QQ:1061981298 本贴地址:https://www.yunweiku.com/thread-123341-1-1.html 上篇帖子: HP-UNIX depot软件安装方法 下篇帖子: 高性能 TCP & UDP 通信框架 HP-Socket v3.2.2 正式公布
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

扫码加入运维网微信交流群X

扫码加入运维网微信交流群

扫描二维码加入运维网微信交流群,最新一手资源尽在官方微信交流群!快快加入我们吧...

扫描微信二维码查看详情

客服E-mail:kefu@iyunv.com 客服QQ:1061981298


QQ群⑦:运维网交流群⑦ QQ群⑧:运维网交流群⑧ k8s群:运维网kubernetes交流群


提醒:禁止发布任何违反国家法律、法规的言论与图片等内容;本站内容均来自个人观点与网络等信息,非本站认同之观点.


本站大部分资源是网友从网上搜集分享而来,其版权均归原作者及其网站所有,我们尊重他人的合法权益,如有内容侵犯您的合法权益,请及时与我们联系进行核实删除!



合作伙伴: 青云cloud

快速回复 返回顶部 返回列表